微软发布万能翻译器 翻译者要下岗?

系统运维2025-11-04 07:06:0939

【.com原创稿件】近日,微软万微软发布了万能翻译器Translator live feature,发布翻译官方表示通过 Microsoft Translator live feature,器翻每个人都可以在自己的下岗智能设备上用自己的语言和任何人沟通,可以是微软万两人之间,也可以是发布翻译多人之间。比如客户服务接待,器翻公共服务部门,下岗可以为各种语言的微软万国际人士服务和交流。 

官方称,发布翻译微软自动翻译技术是器翻微软研究院 20 多年自然语言处理研究的科技成功,汇集了机器学习(特别是下岗深度学习人工智能)、大数据、微软万 语言学、发布翻译云计算等几种前沿技术。器翻微软翻译目前支持 9 种语言的语音输入,近 60 种语言的文字翻译。而且这个数量还在不断增加。目前全球已有数千间企业在使用微软自动翻译技术,提高业务效率和服务质量。

很多人说,有了Translator live feature,翻译工作者真的要下岗了!

个人认为Translator live feature可以助力国际导游的企商汇部分工作,来自各国的游客可以在自己的手机上看到相应语言的翻译,服务的水平和效率相对提高。但完全取代翻译工作者,这样的揣测还尚早。

原因一:对于一些具有挑战性的翻译工作,即使对于那些很有经验的翻译人员也未必能够胜任。翻译很多时候并不像我们想象的那么简单,不是一句句对应翻译就可以的。一个极好的翻译,想要翻译两种不同的语言,首先要了解对应语言的文化,从这个角度出发,使得翻译出来的话更能让对方接受。这对于来说,很难做到,只能慢慢趋近。

原因二:对于翻译的质量要如何把关?中国语言博大精深,云服务器对于一篇文章,每个翻译都有自己的版本,这样一来,如何才能评价谁优谁劣?在我们交流的过程中,呈现出来的效果翻译器也能很好的体现吗?还有我们在说话的时候,都会有语义都会有侧重点,中国语言,对于一句话而言,改变语调也会有不同的意思。

原因三:在和客户谈及产品时,说什么样的话,用什么语气说话多少会影响客户购买你产品几率。现在我们很多国内外的厂商在推广自己的产品的时候,总是在强调本土化,本土化、本土化。这可以依靠翻译器来完成吗?

当然还有一些原因就不一一列举.......

写在最后:翻译器不能够代替人工翻译最根本的原因是文化的差异,这只能通过人类的语言来达到想要的IT技术网效果。翻译器是我们可以用在翻译行业的一个助力工具,仅此。

   了解更多热点新闻,请关注《科技新闻早报》栏目!

本文地址:http://www.bzuk.cn/html/228d34399428.html
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

全站热门

解决电脑上网弹出证书错误的方法(探索证书错误的原因及应对之道)

PE系统使用教程

电脑开机蓝屏问题的解决方法(如何恢复蓝屏问题,让电脑顺利开机)

电视技术发展(探讨电视技术进步,揭示逐点高清退出的原因与影响)

电脑链接错误代码651的解决办法(遇到错误代码651时,你需要知道的关键信息)

笔记本win8系统装系统教程(详细教你如何在笔记本win8系统上安装系统)

方正ADS硬屏(探索方正ADS硬屏的前沿科技与卓越表现力)

如何使用电脑文件夹加密文件(保护个人隐私的有效方法)

友情链接

滇ICP备2023006006号-33